Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  402

Dein cum m· atilium c· fuluium fratrem flacci legatos eius et q· minucium et l· ueturium philonem item claudi legatos qui omnibus gerendis rebus adfuerant in senatu uiderent nec fuluium auocari a capua nec differri campanos uellent, interrogatus sententiam m· atilius regulus, cuius ex iis qui ad capuam fuerant maxima auctoritas erat, in consilio inquit arbitror me fuisse consulibus capua capta cum quaereretur ecqui campanorum bene meritus de re publica nostra esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
m
M: 1000, eintausend
atilium
at: aber, dagegen, andererseits
ile: Unterleib, Scham
c
C: 100, einhundert
fuluium
fulvus: braungelb, reddish yellow
fratrem
frater: Bruder
flacci
flaccus: schlapp
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
et
et: und, auch, und auch
q
q:
minucium
minutia: Kleinheit, fineness
et
et: und, auch, und auch
l
L: 50, fünfzig
ueturium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
claudi
claudus: lahm, hinkend, unvollständig, lame
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
claudius: EN: Claudius
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
gerendis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
adfuerant
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
senatu
senatus: Senat
uiderent
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
fuluium
fulvus: braungelb, reddish yellow
auocari
avocare: ablenken
a
a: von, durch, Ah!
capua
capua: Kapua
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
differri
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
campanos
campanus: EN: flat
uellent
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
interrogatus
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
m
M: 1000, eintausend
regulus
regulus: kleiner König, prince;
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
capuam
capua: Kapua
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
arbitror
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
me
me: mich
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
capua
capua: Kapua
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quaereretur
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
ecqui
ec: EN: these (pl.)
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
campanorum
campanus: EN: flat
bene
bene: gut, wohl, günstig
meritus
merere: verdienen, erwerben
meritus: verdient, gerecht
de
de: über, von ... herab, von
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum