Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  310

Itaque quia primo uere moturus exercitum in graeciam erat, illyrios finitimasque eis urbes ab tergo metu quietas ut macedonia haberet, expeditionem subitam in oricinorum atque apolloniatium fines fecit, egressosque apolloniatas cum magno terrore ac pauore compulit intra muros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabel.d am 11.04.2016
Daher, da er plante, sein Heer im Frühling nach Griechenland zu verlegen, führte er einen Überraschungsangriff gegen die Gebiete von Oricum und Apollonia durch, um sicherzustellen, dass Illyrien und seine Nachbarstädte aus Angst ruhig blieben und so Makedoniens Rücken schützte. Als die Einwohner von Apollonia herauskamen, trieb er sie mit großem Schrecken und Panik zurück hinter ihre Stadtmauern.

von janik.918 am 31.05.2016
Daher, weil er im frühen Frühling seinen Heerzug nach Griechenland führen wollte, damit er die Illyrier und die benachbarten Städte im Rücken durch Furcht ruhig halten könne, sodass Makedonien gesichert sei, unternahm er einen plötzlichen Feldzug in die Gebiete der Oriciner und Apolloniaten, und als die Apolloniaten herausgetreten waren, trieb er sie mit großem Schrecken und Panik zurück hinter ihre Stadtmauern.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
quia
quia: weil
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uere
verus: wahr, echt, wirklich
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
moturus
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
graeciam
graecia: Griechenland, Griechin
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
finitimasque
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
que: und
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ab
ab: von, durch, mit
tergo
tergum: Rücken, der Rücken, rear
tergere: reiben, wischen
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
quietas
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
macedonia
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
expeditionem
expeditio: Feldzug, Feldzug, campaign
subitam
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
egressosque
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
que: und
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
terrore
terror: Schrecken, Furcht
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
pauore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
compulit
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
intra
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intra: innerhalb, in, innendrin
muros
murus: Mauer, Stadtmauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum