Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  022

Ergo effecisse ut feroces et inquieti inter socios, ignaui et imbelles inter hostes essent, nec impetum modo poenorum sed ne clamorem quidem sustinere possent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlen844 am 07.03.2024
So hatten sie es geschafft, gegenüber ihren Verbündeten aggressiv und aufsässig zu sein, aber gegenüber ihren Feinden feige und nutzlos, unfähig, nicht nur einem karthagischen Angriff standzuhalten, sondern nicht einmal deren Kriegsgeschrei auszuhalten.

von filip925 am 27.10.2021
Demnach haben sie es so weit gebracht, dass sie unter Verbündeten wild und unruhig, unter Feinden feige und kriegsuntüchtig waren und weder den Angriff noch einmal den Schlachtruf der Poeni ertragen konnten.

Analyse der Wortformen

Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
effecisse
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
feroces
ferox: trotzig, wild, mutig
et
et: und, auch, und auch
inquieti
inquies: ruhelos, ungeduldig
inquietus: unruhig, finding/taking no rest
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
ignaui
ignavus: träge, untätig, feige, arbeitsunlustig, faul
et
et: und, auch, und auch
imbelles
imbellis: unkriegerisch, e
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
poenorum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
sed
sed: sondern, aber
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
clamorem
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum