Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  201

Consurgentem iam fuluium taurea uibellius campanus per mediam uadens turbam nomine inclamauit, et cum mirabundus quidnam sese uellet resedisset flaccus, me quoque inquit iube occidi ut gloriari possis multo fortiorem quam ipse es uirum abs te occisum esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von livia826 am 18.04.2021
Taurea Vibellius, ein Campaner, ging durch die Menge und rief Fulvius, der gerade aufstand, beim Namen. Als Flaccus sich wieder hinsetzte und sich fragte, was er wolle, sagte er: Befiehl auch mir zu sterben, damit du rühmen kannst, einen Mann, der viel tapferer ist als du selbst, von dir getötet worden zu sein.

von aaliyah.864 am 20.06.2014
Der Kampaner Taurea Vibellius drängte sich durch die Menge und rief Fulvius zu, der gerade aufstand. Als Flaccus verwirrt zurücksank und nicht wusste, was Vibellius wollte, sagte dieser: Nun, lass mich auch töten, damit du damit prahlen kannst, einen Mann getötet zu haben, der viel tapferer ist als du selbst.

Analyse der Wortformen

Consurgentem
consurgere: gemeinsam sich erheben
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
fuluium
fulvus: braungelb, reddish yellow
taurea
taurea: EN: leather whip
taureus: Rinds...
uibellius
bellus: hübsch, artig, schön
belle: EN: well, nicely
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
campanus
campanus: EN: flat
per
per: durch, hindurch, aus
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
uadens
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
turbam
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
inclamauit
inclamare: laut schreien
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
mirabundus
mirabundus: voll Verwunderung
quidnam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quidnam: EN: what? how?
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
uellet
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
resedisset
residere: sitzen, sitzenbleiben
flaccus
flaccus: schlapp
me
me: mich
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
iube
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
occidi
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
gloriari
gloriari: prahlen, sich rühmen mit, prahlen mit, prahlen, brag
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
multo
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multo: strafen, by much, a great deal, very
multi: Menge, Vielzahl
fortiorem
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uirum
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
abs
abs: von, von ... her
te
te: dich
occisum
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum