Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  150

Productus primo satis constanter ignorare se mulierem simulabat: paulatim dein conuictus ueris cum tormenta posci et parari uideret, fassus id ita esse litteraeque prolatae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linea861 am 28.09.2016
Als er zur Vernehmung gebracht wurde, leugnete er zunächst standhaft, die Frau zu kennen. Dann, nach und nach mit Beweisen konfrontiert und als er sah, dass Folterinstrumente herbeigerufen und vorbereitet wurden, gestand er, dass es wahr sei, und die Briefe wurden vorgelegt.

von leo.f am 10.11.2018
Vorgeführt, verhielt er sich zunächst ziemlich standhaft und gab vor, die Frau nicht zu kennen: Dann aber, nach und nach durch unwiderlegbare Beweise überzeugt, als er sah, dass Folterinstrumente gefordert und vorbereitet wurden, gestand er, dass es sich so verhalte, und Schriftstücke wurden vorgelegt.

Analyse der Wortformen

Productus
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
constanter
constanter: EN: firmly, immovably, uniformly, regularly
ignorare
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
mulierem
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
simulabat
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
paulatim
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
conuictus
convictus: das Zusammenleben, Tischgesellschaft
convincere: widerlegen
ueris
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tormenta
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
tormentare: EN: torture
posci
poscere: fordern, verlangen
et
et: und, auch, und auch
parari
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
uideret
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
fassus
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
litteraeque
equus: Pferd, Gespann
littera: Buchstabe, Brief
prolatae
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum