Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  149

Ii specie transfugarum cum ad flaccum in castra uenissent ut inde tempore capto abirent, famesque quae tam diu capuae erat nulli non probabilem causam transitionis faceret, mulier repente campana in castra uenit, scortum transfugarum unius, indicatque imperatori romano numidas fraude composita transisse litterasque ad hannibalem ferre: id unum ex iis qui sibi rem aperuisset arguere sese paratam esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alisa.y am 14.02.2016
Einige Männer kamen in das Lager des Flaccus und gaben sich als Deserteure aus, mit der Absicht, zum richtigen Zeitpunkt zu fliehen. Da in Capua seit Langem eine Hungersnot herrschte, fand jedermann die Fahnenflucht durchaus glaubwürdig. Plötzlich erschien jedoch eine Kampanierin im Lager - die Geliebte eines dieser vermeintlichen Deserteure. Sie teilte dem römischen Befehlshaber mit, dass diese Numidier in Wirklichkeit Scheindeserteure seien und Nachrichten an Hannibal überbringen würden. Sie behauptete, dies durch einen von ihnen beweisen zu können, der ihr den Plan verraten hatte.

von lisa925 am 13.08.2015
Sie, in der Erscheinung von Überläufern, als sie zu Flaccus ins Lager gekommen waren, um von dort aus, nachdem sie Zeit gewonnen hatten, abzureisen, und der Hunger, der so lange in Capua herrschte, für jeden einen nicht unwahrscheinlichen Grund zur Desertion bot, kam plötzlich eine kampanische Frau ins Lager, eine Kurtisane eines der Überläufer, und sie deutete dem römischen Befehlshaber an, dass die Numidier durch verabredeten Betrug übergesetzt waren und Briefe an Hannibal trugen: Sie sei bereit, dies durch einen derjenigen zu beweisen, der ihr die Sache offenbart hatte.

Analyse der Wortformen

Ii
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
II: 2, zwei
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
transfugarum
transfuga: Überläufer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
flaccum
flaccus: schlapp
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
uenissent
venire: kommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
capto
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
abirent
abire: weggehen, fortgehen
famesque
fames: Hunger, Armut, der Hunger
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tam
tam: so, so sehr
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
capuae
capua: Kapua
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
non
non: nicht, nein, keineswegs
probabilem
probabilis: beifallswert, befriedigend, passend
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
transitionis
transitio: Hinübergehen, Übertritt
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
repente
repere: kriechen, schleichen
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
campana
campana: Glocke, Glocke
campanus: EN: flat
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
uenit
venire: kommen
scortum
scortum: Fell, Fell, prostitute
transfugarum
transfuga: Überläufer
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
indicatque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
imperatori
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
romano
romanus: Römer, römisch
fraude
fraus: Betrug, Täuschung
composita
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
transisse
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
litterasque
littera: Buchstabe, Brief
que: und
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sibi
sibi: sich, ihr, sich
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
aperuisset
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
arguere
arguere: beschuldigen, argue, allege
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcuare: krümmen
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
paratam
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum