Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  121

Instructis utrimque exercitibus in eius pugnae casum in qua urbs roma uictori praemium esset, imber ingens grandine mixtus ita utramque aciem turbauit ut uix armis retentis in castra sese receperint, nullius rei minore quam hostium metu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joris.l am 18.04.2014
Nachdem beide Heere ihre Positionen für eine Schlacht bezogen hatten, in der Rom als Siegespreis winkte, verursachte ein gewaltiger Sturm aus Regen und Hagel solches Chaos in beiden Reihen, dass die Soldaten kaum ihre Waffen festhalten konnten und sich in ihre Lager zurückzogen, mehr besorgt um das Wetter als um ihre Feinde.

von layla.872 am 24.01.2023
Als die Heere auf beiden Seiten für den Ausgang jener Schlacht aufgestellt waren, in der die Stadt Rom der Preis für den Sieger sein würde, störte ein gewaltiger Regen, mit Hagel vermischt, beide Schlachtreihen derart, dass sie, kaum ihre Waffen noch haltend, sich in die Lager zurückzogen, wobei ihre Furcht vor nichts geringer war als die vor den Feinden.

Analyse der Wortformen

aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
casum
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
gasum: EN: gas
gaudere: sich freuen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitibus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
grandine
grando: Hagel, hail-storm
hostium
hostis: Feind, Landesfeind
hostia: Opfertier
imber
imber: Regen, Platzregen, shower, storm
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
instructis
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
minore
parvus: klein, gering
minor: kleiner, geringer, minder
mixtus
miscere: mischen, mengen
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
praemium
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
receperint
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
retentis
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
retendere: festhalten
roma
roma: Rom
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
turbauit
turbare: stören, verwirren
uictori
victor: Sieger
uix
vix: kaum, mit Mühe
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utramque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
que: und
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum