Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  082

Si m· claudio proconsuli aliter uideretur, faceret quod e re publica fideque sua duceret, dum ne quis eorum munere uacaret neu dono militari uirtutis ergo donaretur neu in italiam reportaretur donec hostis in terra italia esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabelle8919 am 01.04.2023
Falls es Marcus Claudius, dem Prokonsul, anders erscheinen sollte, möge er das tun, was er vom öffentlichen Interesse und seiner eigenen Treue her für angemessen erachtet, unter der Bedingung, dass keiner von ihnen vom Dienst befreit sei, noch ein militärisches Geschenk wegen Tapferkeit erhalten noch nach Italien zurücktransportiert werde, solange der Feind sich auf italienischem Boden befindet.

von noel918 am 19.02.2016
Wenn Marcus Claudius, der Prokonsul, die Dinge anders sah, könnte er alles tun, was er im öffentlichen Interesse und im Einklang mit seiner Pflicht erachtete, solange keiner der Männer vom Dienst befreit, mit militärischen Auszeichnungen für Tapferkeit geehrt oder nach Italien zurückgeschickt wurde, während der Feind noch auf italienischem Boden stand.

Analyse der Wortformen

aliter
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
claudio
claudius: EN: Claudius
donaretur
donare: schenken, gewähren, anbieten
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
dono
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
donare: schenken, gewähren, anbieten
duceret
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fideque
deque: EN: downwards
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hostis
hostis: Feind, Landesfeind
hostire: vergelten, vergelten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italia
italia: Italien
italiam
italia: Italien
m
M: Marcus (Pränomen)
M: 1000, eintausend
militari
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militare: als Soldat dienen
munere
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, and not
neu: und dass nicht, und damit nicht, and not
proconsuli
proconsul: Prokonsul, governor of a province
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reportaretur
reportare: zurücktragen
si
si: wenn, ob, falls
sua
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
terra
terra: Land, Erde
uacaret
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
uideretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uirtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum