Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  071

Quippe illis arma tantum atque ordo militandi locusque, in quo tenderent in castris, est mutatus, quae tamen semel nauata rei publicae opera et uno felici proelio reciperarunt; nemo eorum relegatus in exsilium est, nemini spes emerendi stipendia adempta; hostis denique est datus, cum quo dimicantes aut uitam semel aut ignominiam finirent; nos, quibus, nisi quod commisimus ut quisquam ex cannensi acie miles romanus superesset, nihil obici potest, non solum a patria procul italiaque sed ab hoste etiam relegati sumus, ubi senescamus in exsilio ne qua spes, ne qua occasio abolendae ignominiae, ne qua placandae ciuium irae, ne qua denique bene moriendi sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nick.t am 21.06.2022
Fürwahr, ihnen wurden nur ihre Waffen, ihre militärische Ordnung und der Ort, an dem sie im Lager stationiert waren, verändert, was sie jedoch durch einen Dienst an der Republik und eine glückliche Schlacht wiedererlangten; keiner von ihnen wurde ins Exil verbannt, keinem wurde die Hoffnung auf militärischen Sold genommen; schließlich wurde ihnen ein Feind gegeben, mit dem sie entweder ihr Leben ein für allemal oder ihre Schande beenden konnten; wir hingegen, denen, abgesehen davon, dass wir zuließen, dass ein römischer Soldat aus der Schlacht von Cannae überlebte, nichts vorgeworfen werden kann, wurden nicht nur weit weg von der Heimat und Italien, sondern sogar vom Feind verbannt, wo wir im Exil altern sollen, ohne jede Hoffnung, ohne jede Gelegenheit, die Schande zu tilgen, ohne jedes Mittel, den Zorn der Bürger zu besänftigen, und schließlich ohne jede Möglichkeit, gut zu sterben.

von marija.h am 06.10.2016
Sie hatten nur ihre Waffen weggenommen, ihre militärischen Ränge verändert und ihren Lagerstandort verlegt - und sie erhielten all dies nach einem Dienst am Staat und einer erfolgreichen Schlacht zurück. Keiner von ihnen wurde ins Exil geschickt, keiner verlor die Chance, seinen Sold zu verdienen, und ihnen wurden sogar Feinde zum Kampf gegeben, gegen die sie entweder einmal in der Schlacht sterben oder ihre Schande beenden konnten. Wir aber, denen nichts vorgeworfen werden kann außer dass wir einigen römischen Soldaten erlaubt haben, die Schlacht von Cannae zu überleben, werden nicht nur weit weg von unserer Heimat und Italien, sondern sogar vom Feind verbannt, um in der Verbannung zu altern, ohne Hoffnung, ohne Chance, unsere Schande zu tilgen, ohne Möglichkeit, Frieden mit unseren Mitbürgern zu schließen und nicht einmal mit der Gelegenheit, ehrenvoll zu sterben.

Analyse der Wortformen

Quippe
quippe: freilich
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ordo
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
militandi
militare: als Soldat dienen
locusque
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tenderent
tendere: spannen, dehnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
mutatus
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
nauata
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
et
et: und, auch, und auch
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
felici
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
reciperarunt
reciperare: EN: restore, restore to health
nemo
nemo: niemand, keiner
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
relegatus
relegare: entfernen, verbannen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
exsilium
exsilium: Exil, Verbannung
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nemini
nare: schwimmen, treiben
nere: spinnen
nemo: niemand, keiner
spes
spes: Hoffnung
emerendi
emerere: verdienen, durch den Dienst erlangen
stipendia
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
adempta
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
datus
dare: geben
datus: das Geben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dimicantes
dimicare: kämpfen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
uitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ignominiam
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
finirent
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
nos
nos: wir, uns
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
commisimus
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
acie
agios: EN: holy (Greek)
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
miles
miles: Soldat, Krieger
romanus
romanus: Römer, römisch
superesset
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
nihil
nihil: nichts
obici
obex: Querbalken
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
non
non: nicht, nein, keineswegs
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
a
a: von, durch, Ah!
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
procul
procul: fern, weithin, weit weg
italiaque
italia: Italien
que: und
sed
sed: sondern, aber
ab
ab: von, durch, mit
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
relegati
relegare: entfernen, verbannen
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
senescamus
senescere: alt werden, verkümmern, eingehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
exsilio
exsilire: herausspringen, aufspringen
exsilium: Exil, Verbannung
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
spes
spes: Hoffnung
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
occasio
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
abolendae
abolere: abschaffen
ignominiae
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
placandae
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
ciuium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
irae
ira: Zorn
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
bene
bene: gut, wohl, günstig
moriendi
moriri: sterben
mori: sterben
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum