Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  432

Scipio, postquam socii nec precibus nec ui retineri poterant, nec se aut parem sine illis hosti esse aut fratri rursus coniungi uidit posse, nec ullum aliud salutare consilium in promptu esse, retro quantum posset cedere statuit, in id omni cura intentus necubi hosti aequo se committeret loco, qui transgressus flumen prope uestigiis abeuntium insistebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stefanie.9886 am 29.08.2018
Als Scipio weder durch Bitten noch durch Gewalt seine Verbündeten zurückhalten konnte und erkannte, dass er ohne sie dem Feind nicht gewachsen war und seinen Bruder nicht erreichen konnte und kein anderer gangbarer Plan verfügbar war, beschloss er, so weit wie möglich zurückzuweichen. Er konzentrierte all seine Aufmerksamkeit darauf, jede Auseinandersetzung mit dem Feind auf ebenem Gelände zu vermeiden, da dieser den Fluss überquert hatte und dicht hinter seinen sich zurückziehenden Truppen folgte.

Analyse der Wortformen

Scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
precibus
prex: Bitte, Gebet
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
retineri
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
parem
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
fratri
frater: Bruder
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
coniungi
coniungere: vereinigen, verbinden
uidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ullum
ullus: irgendein
aliud
alius: der eine, ein anderer
salutare
salutare: begrüßen, grüßen
salutaris: heilsam, health-giving, wholesome, beneficial
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
promptu
promere: hervorholen
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
retro
retro: rückwärts, zurück, back, to the rear
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
cedere
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
intentus
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
necubi
necubi: damit nicht irgendwo
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
aequo
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
committeret
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
transgressus
transgredi: hinübergehen, überschreiten
transgressus: Übergang
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
uestigiis
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
abeuntium
abire: weggehen, fortgehen
insistebat
insistere: stehen, innehalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum