Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  340

Marcellus ut moenia ingressus ex superioribus locis urbem omnium ferme illa tempestate pulcherrimam subiectam oculis uidit, inlacrimasse dicitur partim gaudio tantae perpetratae rei, partim uetusta gloria urbis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von adam.909 am 12.12.2021
Marcellus, nachdem er die Mauern betreten hatte, von höheren Orten aus die Stadt, fast die schönste zu jener Zeit, unter seinen Augen liegend gesehen hatte, soll geweint haben, teils vor Freude über die so große vollbrachte Tat, teils wegen der alten Herrlichkeit der Stadt.

von amir873 am 22.06.2020
Als Marcellus die Stadtmauern betrat und von den Höhen aus den Blick auf die wohl schönste Stadt jener Zeit erhaschte, soll er in Tränen ausgebrochen sein - teils vor Freude über seine große Leistung, teils wegen der uralten Herrlichkeit der Stadt.

Analyse der Wortformen

dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
gaudio
gaudium: Freude, innere Freude
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt
inlacrimasse
illacrimare: über etwas weinene
inlacrimare: EN: weep over/at (with DAT)
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
Marcellus
marca: Mark
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
oculis
oculus: Auge
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
perpetratae
perpetrare: vollziehen
pulcherrimam
pulcher: schön, hübsch
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
subiectam
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
superioribus
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
uetusta
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, old established
uidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum