Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  312

Prius tamen quam haec continuarentur opera, legati ad hannibalem missi qui quererentur desertam ab eo capuam ac prope redditam romanis obtestarenturque ut tunc saltem opem non circumsessis modo sed etiam circumuallatis ferret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von iain.958 am 27.06.2017
Bevor jedoch diese Arbeiten fortgesetzt wurden, wurden Gesandte zu Hannibal entsandt, die sich darüber beschwerten, dass Capua von ihm verlassen und den Römern fast ausgeliefert worden sei, und die inständig darum baten, dass er zumindest jetzt Hilfe nicht nur den Belagerten, sondern auch den von Befestigungen Umschlossenen bringe.

Analyse der Wortformen

Prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
continuarentur
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quererentur
queri: klagen, beklagen
desertam
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
ab
ab: von, durch, mit
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
capuam
capua: Kapua
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
redditam
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
romanis
romanus: Römer, römisch
obtestarenturque
obtestari: beschwören, als Zeugen aufrufen
que: und
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
saltem
saltare: springen, tanzen
saltem: wenigstens, mindestens
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
non
non: nicht, nein, keineswegs
circumsessis
circumsedere: belagern, bestürmen
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
circumuallatis
circumvallare: rings mit einem Wall einschließen
ferret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum