Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  302

Dux stultitia et temeritate centenio par, animo haudquaquam comparandus, ubi rem inclinatam ac trepidantes suos uidet, equo arrepto cum ducentis ferme equitibus effugit; cetera a fronte pulsa, inde a tergo atque alis circumuenta acies eo usque est caesa ut ex duodeuiginti milibus hominum duo milia haud amplius euaserint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivien925 am 22.08.2021
Der Befehlshaber, der Centenius an Dummheit und Unbesonnenheit gleichkam, aber nicht an Mut, sah seine Truppen in Panik geraten, als sich die Schlacht gegen sie wendete. Er griff sich ein Pferd und floh mit etwa zweihundert Reitern. Die verbliebenen Truppen wurden zunächst von vorne zurückgedrängt, dann von hinten und an den Flanken umzingelt. Das Gemetzel war so vollständig, dass von achtzehntausend Mann kaum zweitausend überlebten.

Analyse der Wortformen

Dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
stultitia
stultitia: Dummheit, Albernheit, Torheit
et
et: und, auch, und auch
temeritate
temeritas: Zufall, Tollkühnheit
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, in no way
comparandus
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
inclinatam
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
trepidantes
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
trepidans: EN: trembling, anxious
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uidet
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
equo
equus: Pferd, Gespann
arrepto
arrepere: herankriechen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ducentis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ducenti: zweihundert
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
equitibus
eques: Reiter, Ritter
effugit
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
a
a: von, durch, Ah!
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
pulsa
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pulsare: schlagen, klopfen
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
a
a: von, durch, Ah!
tergo
tergum: Rücken, der Rücken, rear
tergere: reiben, wischen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
alis
ala: Achsel, Flügel
alus: EN: species of comfrey plant
alum: EN: species of comfrey plant
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
circumuenta
circumvenire: umgeben, umzingeln
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
usque
usque: bis, in einem fort
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
caesa
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
duodeuiginti
duodeviginti: achtzehn
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
duo
duo: zwei, beide
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
amplius
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
euaserint
evadere: entgehen, entrinnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum