Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  289

Ceterum super eam cladem quae in lucanis accepta erat uolonum quoque exercitus, qui uiuo graccho summa fide stipendia fecerat, uelut exauctoratus morte ducis ab signis discessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jana.956 am 29.11.2022
Darüber hinaus verließ die Freiwilligenarmee, die unter Gracchus mit vollständiger Loyalität gedient hatte, nach seiner Niederlage in Lukanien ihre Posten, als wären sie offiziell aus dem Dienst entlassen worden.

von andre.t am 22.09.2024
Darüber hinaus verließ nach diesem Unglück in Lukanien auch das Heer der Volones, das zu Lebzeiten des Gracchus mit höchster Treue Militärdienst geleistet hatte, gleichsam entlassen durch den Tod ihres Anführers, die Standarten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accepta
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
cladem
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
discessit
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
ducis
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ire: laufen, gehen, schreiten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exauctoratus
exauctorare: jemanden verabschieden
exercitus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidere: vertrauen, trauen
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lucanis
lucas: Lukas (Eigenname)
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau
canus: Greis, Grauer, grau
morte
mors: Tod
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
stipendia
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
super
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
supare: EN: throw
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uiuo
vivus: lebendig, lebend
vivere: leben, lebendig sein
uolonum
volo: Freiwillige (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum