Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  661

Morte africani creuere inimicorum animi, quorum princeps fuit m· porcius cato, qui uiuo quoque eo adlatrare magnitudinem eius solitus erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konrad.m am 01.05.2022
Nach dem Tod des Scipio Africanus wurden die Geister seiner Feinde mutiger, angeführt von Marcus Cato, der schon zu seinen Lebzeiten gewohnt war, dessen Ruf anzugreifen.

von florentine.l am 21.12.2017
Mit dem Tod des Africanus wuchsen die Geister seiner Feinde, deren Anführer Marcus Porcius Cato war, der schon zu seinen Lebzeiten gewohnt war, seine Größe zu kritisieren.

Analyse der Wortformen

adlatrare
adlatrare: EN: bark at
africani
africanus: EN: African;
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cato
cato: EN: Cato
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
creuere
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo: dahin, dorthin, desto
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inimicorum
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
magnitudinem
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
morte
mors: Tod
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
solitus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
uiuo
vivus: lebendig, lebend
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum