Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  262

Si parum publicis foederibus ruptis dirempta simul et priuata iura esse putet, badium campanum t· quinctio crispino romano palam duobus exercitibus audientibus renuntiare hospitium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
foederibus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
ruptis
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
dirempta
dirimere: auseinandernehmen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
et
et: und, auch, und auch
priuata
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
putet
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
badium
badius: EN: bay, reddish-brown, chestnut
campanum
campana: Glocke, Glocke
campanus: EN: flat
t
t:
quinctio
quinctius: EN: Quinctian
crispino
crispum: EN: crepe (cloth)
romano
romanus: Römer, römisch
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
duobus
duo: zwei, beide
exercitibus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
audientibus
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
audiens: Zuhörer, Zuhörer, one who hears, convert under instruction before baptism
renuntiare
renuntiare: verkünden, berichten, bekannt machen, absagen
hospitium
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum