Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  263

Nihil sibi cum eo consociatum, nihil foederatum, hosti cum hoste, cuius patriam ac penates publicos priuatosque oppugnatum uenisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finya.g am 08.07.2023
Er hatte keinerlei Verbindung oder Verbündung mit jemandem, der nichts weiter als ein Feind war, einer, der gekommen war, um seine Heimat und sowohl öffentliche als auch private Heiligtümer anzugreifen.

von kristine.l am 21.03.2020
Nichts war mit ihm verbunden, nicths verbündet, Feind mit Feind, dessen Heimatland und öffentliche und private Hausheiligtümer er gekommen war anzugreifen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
consociatum
consociare: EN: associate/join/unite (in), share
consociatus: übereinstimmen
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo: dahin, dorthin, desto
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
foederatum
foederare: EN: seal
foederatus: verbündet, Bundesgenosse
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
hosti
hostis: Feind, Landesfeind
hostire: vergelten, vergelten
nihil
nihil: nichts
nihil: nichts
oppugnatum
oppugnare: bestürmen, angreifen
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
penates
penas: Penaten
priuatosque
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
que: und
privare: berauben
publicos
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
sibi
sibi: sich, ihr, sich
uenisset
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum