Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  208

Mouit eos non tarentinorum magis defectio metapontinorumque, quibus indidem ex achaia oriundi etiam cognatione iuncti erant, quam ira in romanos propter obsides nuper interfectos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ben.857 am 22.02.2016
Sie wurden nicht so sehr durch den Abfall der Tarentiner und Metapontiner bewegt, mit denen sie aus derselben Herkunft aus Achaia stammten und sogar durch Verwandtschaft verbunden waren, als vielmehr durch den Zorn gegen die Römer wegen der kürzlich getöteten Geiseln.

Analyse der Wortformen

Mouit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
non
non: nicht, nein, keineswegs
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
defectio
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
indidem
indidem: ebendaher, source or origin
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
oriundi
ori: aufgehen, entstehen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
oriundus: abstammend
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
cognatione
cognatio: Sippe, Sippschaft, Verwandtschaft
iuncti
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
romanos
romanus: Römer, römisch
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
interfectos
interficere: umbringen, töten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum