Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  159

Sed neque credes tu mihi, donec compleris sanguine campum, multaque milia occisa tua deferet amnis in pontum magnum ex terra frugifera; piscibus atque auibus ferisque quae incolunt terras iis fuat esca caro tua; nam mihi ita iuppiter fatus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malea.g am 12.02.2023
Aber du wirst mir nicht glauben, bis du das Feld mit Blut gefüllt hast, und viele Tausende deiner Erschlagenen wird der Fluss ins große Meer aus dem fruchtbaren Land hinuntertragen; Fischen und Vögeln und wilden Tieren, die die Länder bewohnen, soll dein Fleisch zur Speise dienen; denn so hat Jupiter zu mir gesprochen.

von finn848 am 11.01.2014
Aber du wirst mir nicht glauben, bis du das Schlachtfeld mit Blut gefüllt hast, und der Fluss Tausende deiner toten Soldaten ins große Meer trägt aus diesem fruchtbaren Land. Dein Fleisch wird zur Speise für Fische, Vögel und wilde Tiere werden, die in diesen Landen leben - denn Jupiter selbst hat mir dies vorhergesagt.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
credes
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
tu
tu: du
mihi
mihi: mir
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
compleris
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
campum
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
multaque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
que: und
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
occisa
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
tua
tuus: dein
deferet
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
amnis
amnis: Strom, Fluss
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pontum
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
terra
terra: Land, Erde
frugifera
frugifer: EN: fruit-bearing, fertile
piscibus
piscis: Fisch
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auibus
avis: Vogel
ferisque
fari: sprechen, reden
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
incolunt
incolere: wohnen, bewohnen
terras
terra: Land, Erde
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
esca
esca: Essen, Speise, meat
caro
carum: tiefer Schlaf, Benommenheit, Starre, Johanniskräuter-Samen
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
karus: lieb, teuer, wertvoll
caros: EN: variety/seed of plant hypericum
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
caro: Fleisch
tua
tuus: dein
nam
nam: nämlich, denn
mihi
mihi: mir
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
fatus
fari: sprechen, reden
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum