Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  159

Sed neque credes tu mihi, donec compleris sanguine campum, multaque milia occisa tua deferet amnis in pontum magnum ex terra frugifera; piscibus atque auibus ferisque quae incolunt terras iis fuat esca caro tua; nam mihi ita iuppiter fatus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malea.g am 12.02.2023
Aber du wirst mir nicht glauben, bis du das Feld mit Blut gefüllt hast, und viele Tausende deiner Erschlagenen wird der Fluss ins große Meer aus dem fruchtbaren Land hinuntertragen; Fischen und Vögeln und wilden Tieren, die die Länder bewohnen, soll dein Fleisch zur Speise dienen; denn so hat Jupiter zu mir gesprochen.

von finn848 am 11.01.2014
Aber du wirst mir nicht glauben, bis du das Schlachtfeld mit Blut gefüllt hast, und der Fluss Tausende deiner toten Soldaten ins große Meer trägt aus diesem fruchtbaren Land. Dein Fleisch wird zur Speise für Fische, Vögel und wilde Tiere werden, die in diesen Landen leben - denn Jupiter selbst hat mir dies vorhergesagt.

Analyse der Wortformen

amnis
amnis: Strom, Fluss
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auibus
avis: Vogel
campum
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
caro
caro: Fleisch
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
caros: EN: variety/seed of plant hypericum
carum: tiefer Schlaf, Benommenheit, Starre, Johanniskräuter-Samen
karus: lieb, teuer, wertvoll
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
compleris
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
credes
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
deferet
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
esca
esca: Essen, Speise, meat
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fatus
fari: sprechen, reden
ferisque
fera: wildes Tier, Bestie
que: und
fari: sprechen, reden
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
frugifera
frugifer: EN: fruit-bearing, fertile
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incolunt
incolere: wohnen, bewohnen
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mihi
mihi: mir
mihi: mir
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
multaque
multum: Vieles
que: und
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
occisa
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
piscibus
piscis: Fisch
pontum
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
pons: Brücke
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sed
sed: sondern, aber
terra
terra: Land, Erde
terras
terra: Land, Erde
tu
tu: du
tua
tuus: dein
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum