Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  010

Incusati grauiter ab senatu aediles triumuirique capitales quod non prohiberent, cum emouere eam multitudinem e foro ac disicere apparatus sacrorum conati essent, haud procul afuit quin uiolarentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von phillip.k am 10.11.2022
Die Stadtbeamten und Polizeikommissare wurden vom Senat scharf kritisiert, weil sie die Ordnung nicht aufrechterhalten hatten. Als sie versuchten, die Menge vom Forum zu vertreiben und die religiösen Zeremonien zu stören, waren sie nur knapp davor, angegriffen zu werden.

von louise.d am 16.02.2016
Die Ädilen und Triumvirn der Hauptstadt wurden vom Senat schwer beschuldigt, weil sie nicht verhinderten, als sie versuchten, diese Menschenmenge vom Forum zu entfernen und die religiösen Vorbereitungen zu zerstören. Es war nicht weit davon entfernt, dass sie misshandelt würden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aediles
aedilis: Ädil (Beauftragter für Polizei, Feuer, Markt und Spiele)
afuit
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
apparatus
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
capitales
capitalis: das Leben betreffend, in seiner Art vorzüglich
conati
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
disicere
disicere: zerstreuen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ire: laufen, gehen, schreiten
emouere
emovere: hinausschaffen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
grauiter
graviter: EN: violently
gravitare: EN: revolve
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
incusati
incusare: beschuldigen, anklagen, blame, criticize, condemn
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
procul
procul: fern, weithin, weit weg
prohiberent
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
quin
quin: dass, warum nicht
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacrorum
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacer: geweiht, heilig
senatu
senatus: Senat
triumuirique
que: und
triumvir: Triumvir, triumvirate, commissioner
uiolarentur
violare: verletzten, misshandeln, kränken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum