Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  088

Non tranquillo nauigamus sed iam aliquot procellis summersi paene sumus; itaque quis ad gubernacula sedeat summa cura prouidendum ac praecauendum uobis est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
tranquillo
tranquillum: ruhig
tranquillus: ruhig, calm
tranquillare: beruhigen, quiet
nauigamus
navigare: segeln, steuern, fahren
sed
sed: sondern, aber
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
procellis
procella: Sturm, Welle, gale
summersi
summergere: untertauchen
paene
paene: fast, beinahe, almost
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
gubernacula
gubernaculum: Steuerruder, Steuer, rudder, steering oar of ship
sedeat
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
prouidendum
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
praecauendum
praecavere: sich hüten
uobis
vobis: euch
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum