Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  007

L· atilio, praefecto praesidii, quique cum eo milites romani erant clam in portum deductis atque impositis in naues ut regium deueherentur hamilcarem poenosque ea condicione ut foedus extemplo aequis legibus fieret in urbem acceperunt; cuius rei prope non seruata fides deditis est, cum poenus dolo dimissum romanum incusaret, locrenses profugisse ipsum causarentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

L
L: 50, fünfzig
atilio
at: aber, dagegen, andererseits
ilion: EN: Ilium, Troy
praefecto
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
romani
romanus: Römer, römisch
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
portum
portus: Hafen
deductis
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
impositis
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
regium
regius: königlich
rex: König
deueherentur
devehere: hinabführen
poenosque
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
que: und
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
aequis
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
acceperunt
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
non
non: nicht, nein, keineswegs
seruata
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
fides
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidere: vertrauen, trauen
fidis: Saite (beim Instrument)
deditis
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, fond of
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
dolo
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dimissum
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
romanum
romanus: Römer, römisch
incusaret
incusare: beschuldigen, anklagen, blame, criticize, condemn
profugisse
profugere: flüchten, ins Weite fliehen, das Weite suchen
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
causarentur
causare: verursachen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum