Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  469

Ceterum haud dubium fuit quin, nisi ea mora interuenisset, castra eo die punica capi potuerint; nam non milites solum sed elephanti etiam usque ad uallum acti erant, superque ipsas fossas nouem et triginta elephanti pilis confixi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konrat.a am 27.03.2022
Es war offensichtlich, dass das karthagische Lager an diesem Tag hätte eingenommen werden können, wäre da nicht die Verzögerung gewesen; der Angriff war so erfolgreich, dass nicht nur Soldaten, sondern sogar Elefanten die Mauer erreicht hatten, und neununddreißig Elefanten waren direkt über den Gräben von Speeren durchbohrt worden.

von milla.u am 06.08.2017
Überdies war es nicht zweifelhaft, dass die punischen Lager an jenem Tag hätten erobert werden können, wäre diese Verzögerung nicht eingetreten; denn nicht nur Soldaten, sondern sogar Elefanten waren bis zum Wall getrieben worden, und über den Gräben selbst waren neununddreißig Elefanten mit Speeren durchbohrt worden.

Analyse der Wortformen

acti
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
capi
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capus: EN: capon
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
confixi
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
dubium
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
dubium: Zweifel, zweifelhaft
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
elephanti
elephantus: Elefant, der Elefant
elephantus: Elefant, der Elefant
elephans: EN: elephant
elephas: EN: elephant
elephans: EN: elephant
elephas: EN: elephant
eo
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fossas
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
fodere: stochern, graben
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
interuenisset
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
nam
nam: nämlich, denn
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nouem
novem: neun
novare: erneuern
pilis
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, heavy iron-tipped throwing spear, pounding tool
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
pilus: einzelnes Haar, Haar
potuerint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
punica
punicus: EN: Carthaginian, Punic
quin
quin: dass, warum nicht
sed
sed: sondern, aber
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
triginta
triginta: dreißig, dreissig
uallum
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum