Ubi ea uisa inspectaque satis animorum fecere simulque ab exploratoribus comperit quanta socordia ac neglegentia apud hostes esset, silentio noctis ab urbe sine ullo tumultu egressus castra hostium adeo neglecta atque aperta intrauit, ut satis constaret prius mille hominum uallum intrasse quam quisquam sentiret ac, si caede abstinuissent, peruenire ad tabernaculum regium potuisse.
von shayenne.s am 12.04.2021
Als diese Beobachtungen ihr Vertrauen gestärkt hatten und er zugleich von seinen Spähtruppen erfuhr, wie nachlässig und unachtsam der Feind war, verließ er die Stadt lautlos in der Nacht ohne jede Störung und betrat das Feindesheerlager, das so schlecht bewacht und offen war, dass es als erwiesen gilt, dass tausend Mann die Verteidigungsmauer durchquert hatten, bevor jemand etwas bemerkte, und wenn sie darauf verzichtet hätten, jemanden zu töten, sie das königliche Zelt hätten erreichen können.
von bennett.932 am 24.12.2017
Als diese Dinge gesehen und untersucht worden waren, gaben sie genügend Mut, und gleichzeitig erfuhr er von Kundschaftern, wie viel Sorglosigkeit und Nachlässigkeit bei den Feinden herrschte. In der Stille der Nacht verließ er ohne jede Aufregung die Stadt und betrat das so vernachlässigte und offene Lager der Feinde, sodass es als hinreichend erwiesen galt, dass tausend Mann den Wallgraben durchquert hatten, bevor jemand es bemerkte, und wenn sie vom Töten abgesehen hätten, sie das königliche Zelt hätten erreichen können.