Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  430

Marcellus nec factum improbauit et praedam hennensium militibus concessit, ratus timore fore deterritos proditionibus praesidiorum siculos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amir948 am 23.07.2018
Marcellus verurteilte die Handlung nicht und erlaubte den Soldaten, die Beute aus Henna zu behalten, in der Überzeugung, dass dies die Sikelier davon abhalten würde, weitere Garnisonen zu verraten.

von karoline.n am 20.07.2017
Marcellus missbilligte die Tat nicht und gewährte den Soldaten die Beute der Hennenser, in der Annahme, dass die Sikeler aus Furcht von Verrathandlungen an Garnisonen abgeschreckt würden.

Analyse der Wortformen

Marcellus
marca: Mark
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
improbauit
improbare: EN: disapprove of, express disapproval of, condemn
et
et: und, auch, und auch
praedam
praeda: Beute
militibus
miles: Soldat, Krieger
concessit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
timore
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
deterritos
deterrere: abschrecken, verhindern, abbringen
proditionibus
proditio: Verrat, das Preisgeben, betrayal
praesidiorum
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
siculos
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum