Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  428

Inde passim discurritur, et urbis captae modo fugaque et caedes omnia tenet nihilo remissiore militum ira quod turbam inermem caedebant quam si periculum par et ardor certaminis eos inritaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yara.8971 am 09.04.2021
Die Menschen zerstreuten sich in alle Richtungen, und wie in einer eroberten Stadt nahm Panik und Blutvergießen überall überhand. Die Soldaten zeigten beim Töten der unbewaffneten Menge genauso viel Wut, als würden sie um ihr Leben kämpfen in der Hitze der Schlacht.

von lennardt.922 am 01.08.2023
Dann wird allenthalben umhergerannt, und wie in einer eroberten Stadt beherrschen Flucht und Gemetzel alles, wobei die Wut der Soldaten nicht minder heftig ist, weil sie eine wehrlose Menge erschlagen, als ob gleiches Gefahr und die Glut des Kampfes sie anstacheln würde.

Analyse der Wortformen

Inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
passim
passim: weit und breit, allenthalben
discurritur
discurrere: auseinander laufen, sich zerstreuen
et
et: und, auch, und auch
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
captae
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
fugaque
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
que: und
et
et: und, auch, und auch
caedes
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
nihilo
nihilum: nichts
remissiore
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
turbam
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
inermem
inermis: unbewaffnet, without weapons
caedebant
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
si
si: wenn, ob, falls
periculum
periculum: Gefahr
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
et
et: und, auch, und auch
ardor
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
certaminis
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inritaret
irritare: anregen, reizen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum