Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  004

In permixtam omnium aetatium ordinumque multitudinem et uagantem in agris magna ex parte inermem hamilcar poenos equites emisit, qui uiolare quemquam uetiti, tantum ut ab urbe excluderent fuga dissipatos, turmas obiecere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maryam.8894 am 11.08.2022
Hamilcar sandte seine karthagische Reiterei gegen eine verstreute Menschenmenge verschiedenen Alters und sozialer Schichten, die größtenteils unbewaffnet durch die Felder wanderte. Die Reiter hatten den Befehl, niemanden zu verletzen, sondern nur zu verhindern, dass sich die zerstreute Menge durch Aufstellung ihrer Schwadronen zurück in die Stadt flüchten konnte.

von yasmin.943 am 30.06.2020
In eine vermischte Menschenmenge aller Altersgruppen und Ränge, die größtenteils unbewaffnet auf den Feldern umherirrte, sandte Hamilcar punische Reiter aus, denen verboten war, jemanden zu verletzen, und die nur dazu bestimmt waren, die Zerstreuten durch Flucht von der Stadt auszuschließen, indem sie Schwadronen in den Weg stellten.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
permixtam
permiscere: vermischen
permixtus: EN: promiscuous
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
aetatium
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
ordinumque
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
que: und
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
et
et: und, auch, und auch
uagantem
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
inermem
inermis: unbewaffnet, without weapons
poenos
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
emisit
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
uiolare
violare: verletzten, misshandeln, kränken
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
uetiti
vetare: hindern, verhindern, verbieten
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ab
ab: von, durch, mit
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
excluderent
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
dissipatos
dissipare: ausseinander streuen, verbreiten, verteilen
turmas
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, squadron
obiecere
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum