Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  004

In permixtam omnium aetatium ordinumque multitudinem et uagantem in agris magna ex parte inermem hamilcar poenos equites emisit, qui uiolare quemquam uetiti, tantum ut ab urbe excluderent fuga dissipatos, turmas obiecere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maryam.8894 am 11.08.2022
Hamilcar sandte seine karthagische Reiterei gegen eine verstreute Menschenmenge verschiedenen Alters und sozialer Schichten, die größtenteils unbewaffnet durch die Felder wanderte. Die Reiter hatten den Befehl, niemanden zu verletzen, sondern nur zu verhindern, dass sich die zerstreute Menge durch Aufstellung ihrer Schwadronen zurück in die Stadt flüchten konnte.

von yasmin.943 am 30.06.2020
In eine vermischte Menschenmenge aller Altersgruppen und Ränge, die größtenteils unbewaffnet auf den Feldern umherirrte, sandte Hamilcar punische Reiter aus, denen verboten war, jemanden zu verletzen, und die nur dazu bestimmt waren, die Zerstreuten durch Flucht von der Stadt auszuschließen, indem sie Schwadronen in den Weg stellten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aetatium
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
dissipatos
dissipare: ausseinander streuen, verbreiten, verteilen
emisit
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excluderent
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inermem
inermis: unbewaffnet, without weapons
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
obiecere
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ordinumque
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
que: und
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
permixtam
permiscere: vermischen
permixtus: EN: promiscuous
poenos
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
turmas
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, squadron
uagantem
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
uetiti
vetare: hindern, verhindern, verbieten
uiolare
violare: verletzten, misshandeln, kränken
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum