Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  375

Murum per inaequales ductum colles, pleraque alta et difficilia aditu, summissa quaedam et quae planis uallibus adiri possent, ut cuique aptum uisum est loco, ita genere omni tormentorum instruxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valeria.a am 01.08.2022
Die Mauer, gezogen durch unebene Hügel, größtenteils hohe und schwer zugängliche Orte, einige niedrige Stellen und solche, die durch ebene Täler zugänglich waren, wie es jedem Ort am besten schien, so rüstete er sie mit allen Arten von Belagerungsmaschinen aus.

Analyse der Wortformen

Murum
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
per
per: durch, hindurch, aus
inaequales
inaequalis: uneben
ductum
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung
colles
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
pleraque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
alta
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altare: erhöhen
altus: hoch, tief, erhaben
alta: erhaben, hoch
et
et: und, auch, und auch
difficilia
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
aditu
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
summissa
summissus: gesenkt
summittere: herunterlassen, nachlassen
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
et
et: und, auch, und auch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
planis
planum: Fläche, eben, flach
planus: flach, eben, Landstreicher
uallibus
valles: Tal, Mulde, Höhle
adiri
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
aptum
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptum: abhalten, abhängig
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
uisum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
tormentorum
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
instruxit
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum