Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  368

Itaque si eis qui ad se perfugerint tutus in patriam reditus pateat et caedis auctores dedantur et libertas legesque suae syracusanis restituantur, nihil armis opus esse; si ea non fiant, quicumque in mora sit bello persecuturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cleo.i am 01.04.2014
Und so, wenn für diejenigen, die zu ihnen geflohen sind, eine sichere Rückkehr in die Heimat offen liegt und die Urheber des Gemetzels ausgeliefert werden und Freiheit und ihre Gesetze den Syrakusanern wiederhergestellt werden, bedarf es keiner Waffen; wenn diese Dinge nicht geschehen, werden sie jeden, der zögert, mit Krieg verfolgen.

von emmanuel923 am 25.10.2013
Wenn sie sicheres Geleit nach Hause für die Flüchtlinge garantieren, diejenigen ausliefern, die für dsa Massaker verantwortlich sind, und Freiheit und Gesetze für die Menschen von Syrakus wiederherstellen, wird kein militärisches Eingreifen notwendig sein; wenn diese Bedingungen jedoch nicht erfüllt werden, werden sie Krieg gegen jeden führen, der sich ihnen in den Weg stellt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
caedis
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
dedantur
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
fiant
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
libertas
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pateat
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
perfugerint
perfugere: zu jemanden hinfliehen
persecuturos
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reditus
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
redire: zurückkehren, zurückgehen
restituantur
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
syracusanis
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
tutus
tutus: geschützt, sicher
tueri: beschützen, behüten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum