Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  367

Romanus orator non bellum se syracusanis sed opem auxiliumque adferre ait, et eis qui ex media caede elapsi perfugerint ad se, et eis qui metu oppressi foediorem non exsilio solum sed etiam morte seruitutem patiantur; nec caedem nefandam sociorum inultam romanos passuros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sarah979 am 22.06.2023
Der römische Gesandte erklärt, dass er nicht nach Syrakus komme, um Krieg zu führen, sondern um Hilfe und Unterstützung anzubieten - sowohl denjenigen, die dem Blutbad entkommen und bei ihm Zuflucht gesucht haben, als auch denjenigen, die in Angst leben und eine Knechtschaft erleiden, die schlimmer ist als Verbannung oder sogar der Tod. Er fügt hinzu, dass Rom dieses grauenvolle Massaker an seinen Verbündeten nicht ungestraft lassen wird.

Analyse der Wortformen

Romanus
romanus: Römer, römisch
orator
orare: beten, bitten um, reden
orator: Redner, Sprecher
non
non: nicht, nein, keineswegs
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
syracusanis
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
sed
sed: sondern, aber
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
auxiliumque
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
que: und
adferre
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
et
et: und, auch, und auch
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
media
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mediare: halbieren, zweiteilen
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
elapsi
elabi: entgleiten
perfugerint
perfugere: zu jemanden hinfliehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
et
et: und, auch, und auch
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
oppressi
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
foediorem
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
non
non: nicht, nein, keineswegs
exsilio
exsilire: herausspringen, aufspringen
exsilium: Exil, Verbannung
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
morte
mors: Tod
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
seruitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
patiantur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
nefandam
nefandus: unsäglich, wicked
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
inultam
inultus: ungerächt, scot-free
romanos
romanus: Römer, römisch
passuros
pandere: ausbreiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum