Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  351

Haud uani quidam homines palam ferre perbene detectam in leontinis esse auaritiam et crudelitatem romanorum; eadem, si intrassent syracusas, aut foediora etiam, quo maius ibi auaritiae praemium esset, facturos fuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maurice.8843 am 12.09.2018
Einige vertrauenswürdige Personen erklärten öffentlich, dass die Habgier und Grausamkeit der Römer in Leontini deutlich aufgedeckt worden sei, und dass sie in Syrakus dasselbe oder noch Schlimmeres getan hätten, wo die potenziellen Belohnungen für ihre Habgier größer gewesen wären.

von louise.z am 29.05.2019
Nicht unglaubwürdige Männer erklärten öffentlich, die Habgier und Grausamkeit der Römer sei in Leontini gut aufgedeckt worden; dieselben Dinge, wenn sie nach Syrakus gekommen wären, oder sogar noch schändlichere, weil dort der Lohn der Habgier größer gewesen wäre, hätten sie getan.

Analyse der Wortformen

Haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
uani
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
homines
homo: Mann, Mensch, Person
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
perbene
perbene: sehr wohl
detectam
detegere: abdecken, entdecken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
auaritiam
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
et
et: und, auch, und auch
crudelitatem
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
romanorum
romanus: Römer, römisch
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
si
si: wenn, ob, falls
intrassent
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
syracusas
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
foediora
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
auaritiae
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
praemium
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facturos
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum