Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  034

Locrenses breui post legati, cum permissu hannonis arcem intrassent, persuadent ut traduci se in locros paterentur nec ultima experiri uellent; iam hoc ut sibi liceret impetrauerant et ab hannibale missis ad is ipsum legatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joy.964 am 11.01.2015
Kurz darauf betraten Gesandte aus Locri mit Erlaubnis von Hanno die Festung und überzeugten die Anwesenden, sich nach Locri überstellen zu lassen, anstatt extreme Maßnahmen zu riskieren. Sie hatten hierfür bereits die Genehmigung von Hannibal eingeholt, nachdem sie eigens zu diesem Zweck Gesandte entsandt hatten.

Analyse der Wortformen

breui
brevis: kurz
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
permissu
permissus: Erlaubnis, authorization
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
hannonis
annona: Jahresertrag
arcem
arcs: Burg, Festung
intrassent
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
persuadent
persuadere: überreden, überzeugen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
traduci
traducere: hinüberführen, übersetzen
tradux: Weinranke
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
locros
locri: Stadt im südlichsten Italien
paterentur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ultima
ultima: äußerste, aüßerste, letzte, aüsserste
ulterior: jenseitig, entfernt
experiri
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
uellent
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sibi
sibi: sich, ihr, sich
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
impetrauerant
impetrare: durchsetzen, erreichen
et
et: und, auch, und auch
ab
ab: von, durch, mit
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
missis
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legatis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum