Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  333

Cum ad defectionem inclinatos animos cernerent praetores sed eum motum haud diuturnum fore si duces amentiae sublati essent, exercitum ducunt megara, ipsi cum paucis equitibus herbesum proficiscuntur spe territis omnibus per proditionem urbis potiundae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mateo.h am 07.02.2024
Als die Prätoren erkannten, dass das Volk zur Rebellion neigte, glaubten sie, dass die Unruhen nicht lange andauern würden, wenn sie die Anführer beseitigten. Sie führten ihr Heer nach Megara, während sie selbst mit einer kleinen Kavallerie-Einheit nach Herbesus ritten, in der Hoffnung, die Stadt durch Verrat zu erobern, während ihre Einwohner noch verängstigt waren.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
defectionem
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
inclinatos
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cernerent
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
praetores
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
sed
sed: sondern, aber
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
motum
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
diuturnum
diuturnus: lange dauernd, lasting long
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
amentiae
amentia: Wahnsinn, Irrsinn, Sinnlosigkeit, Verrücktheit
sublati
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ducunt
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
megara
carum: tiefer Schlaf, Benommenheit, Starre, Johanniskräuter-Samen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
paucis
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
equitibus
eques: Reiter, Ritter
proficiscuntur
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
spe
spes: Hoffnung
territis
terrere: erschrecken
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
per
per: durch, hindurch, aus
proditionem
proditio: Verrat, das Preisgeben, betrayal
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
potiundae
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum