Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  319

Ceterum leuauerunt modo in praesentia uelut corpus aegrum quo mox in grauiorem morbum recideret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ewa.d am 19.10.2019
Sie linderten es nur vorübergehend, gleich einem kranken Körper, der bald in eine schwerere Krankheit zurückfallen würde.

von marko.v am 25.05.2024
Sie verschafften jedoch nur eine vorübergehende Erleichterung, gleich einer kurzen Linderung für einen Kranken, der bald in einen noch schlimmeren Zustand zurückfallen würde.

Analyse der Wortformen

aegrum
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegrum: betrübt, krank
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
corpus
corpus: Körper, Leib
grauiorem
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
leuauerunt
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
morbum
morbus: Krankheit, Schwäche
mox
mox: bald
praesentia
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
recideret
recidere: wegschneiden, abschneiden, beschränken, zurückfallen, umkehren
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum