Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  283

Ea cum ad se quoque ueniri praescisset, in sacrarium ad penates confugit cum duabus filiabus uirginibus, resolutis crinibus miserabilique alio habitu, et ad ea addidit preces, nunc per deos, nunc per memoriam hieronis patris gelonisque fratris ne se innoxiam inuidia hieronymi conflagrare sinerent: nihil se ex regno illius praeter exsilium uiri habere; neque fortunam suam eandem uiuo hieronymo fuisse quam sororis neque interfecto eo causam eandem esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
ueniri
venire: kommen
praescisset
praesciscere: vorher erforschen
praescere: vorherwissen
praescire: EN: foreknow
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sacrarium
sacrarium: Sakristei, Heiligtum
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
penates
penas: Penaten
confugit
confugere: flüchten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duabus
duo: zwei, beide
filiabus
filia: Tochter, Kind, Mädchen
uirginibus
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
resolutis
resolvere: auflösen
crinibus
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
miserabilique
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, miserable, pitiable
que: und
alio
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
habitu
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
addidit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
preces
prex: Bitte, Gebet
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
per
per: durch, hindurch, aus
deos
deus: Gott
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
per
per: durch, hindurch, aus
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
hieronis
ero: Korb aus geflochtenem Schilf
hic: hier, dieser, diese, dieses
patris
pater: Vater
fratris
frater: Bruder
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
innoxiam
innoxius: unschädlich, innocuous
inuidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass
hieronymi
hieronymus: Jerome, Mann mit dem heiligen Namen
conflagrare
conflagrare: verbrennen
sinerent
sinere: lassen, zulassen, erlauben
nihil
nihil: nichts
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
regno
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regnare: herrschen, regieren
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
exsilium
exsilium: Exil, Verbannung
uiri
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
eandem
eare: gehen, marschieren
uiuo
vivus: lebendig, lebend
vivere: leben, lebendig sein
hieronymo
hieronymus: Jerome, Mann mit dem heiligen Namen
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
sororis
soror: Schwester
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
interfecto
interficere: umbringen, töten
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
eandem
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum