Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  312

Ea cum ad se quoque ueniri praescisset, in sacrarium ad penates confugit cum duabus filiabus uirginibus, resolutis crinibus miserabilique alio habitu, et ad ea addidit preces, nunc per memoriam hieronis patris gelonisque fratris ne se innoxiam inuidia hieronymi conflagrare sinerent: nihil se ex regno illius praeter exsilium uiri habere; neque fortunam suam eandem uiuo hieronymo fuisse quam sororis neque interfecto eo causam eandem esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anni.917 am 19.07.2019
Sie, als sie vorausgesehen hatte, dass sie auch zu ihr kommen würden, floh in das Heiligtum zu den Penaten mit zwei jungfräulichen Töchtern, mit gelöstem Haar und einem anderen jammervollen Erscheinungsbild, und zu diesen Dingen fügte sie Gebete hinzu, jetzt durch die Erinnerung an ihren Vater Hiero und ihren Bruder Gelo, dass sie sie, die Unschuldige, nicht in dem Hass von Hieronymus verbrennen lassen sollten: Nichts aus seinem Königreich hatte sie außer dem Exil ihres Mannes; weder war ihr Schicksal dasselbe gewesen, während Hieronymus lebte, wie das ihrer Schwester, noch war nach seiner Ermordung ihre Lage die gleiche.

von liana969 am 05.12.2021
Als sie erfuhr, dass sie ebenfalls verfolgt werden sollte, floh sie in das Heiligtum der Hausgötter mit ihren zwei unverheirateten Töchtern, ihr Haar aufgelöst und in anderer Weise jämmerlich anzusehen. Sie fügte Gebete hinzu und flehte sie bei der Erinnerung an ihren Vater Hiero und ihren Bruder Gelo an, sie, eine unschuldige Frau, nicht durch den Hass, den die Menschen gegen Hieronymus hegten, zugrunde zu richten. Sie sagte, sie habe von seiner Herrschaft nichts gewonnen außer der Verbannung ihres Mannes, und dass ihre Situation sowohl zu Lebzeiten von Hieronymus als auch nach seinem Tod anders gewesen sei als die ihrer Schwester.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
addidit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
conflagrare
conflagrare: verbrennen
confugit
confugere: flüchten
crinibus
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duabus
duo: zwei, beide
Ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
hieronis
ero: Korb aus geflochtenem Schilf
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exsilium
exsilium: Exil, Verbannung
filiabus
filia: Tochter, Kind, Mädchen
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
fratris
frater: Bruder
habitu
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
hieronis
hic: hier, dieser, diese, dieses
hieronymi
hieronymus: Jerome, Mann mit dem heiligen Namen
Ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
innoxiam
innoxius: unschädlich, innocuous
interfecto
interficere: umbringen, töten
inuidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
Ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
miserabilique
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, miserable, pitiable
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
patris
pater: Vater
penates
penas: Penaten
per
per: durch, hindurch, aus
praescisset
praescere: vorherwissen
praescire: EN: foreknow
praesciscere: vorher erforschen
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
preces
prex: Bitte, Gebet
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
miserabilique
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
resolutis
resolvere: auflösen
sacrarium
sacrarium: Sakristei, Heiligtum
sinerent
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sororis
soror: Schwester
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ueniri
venire: kommen
uiri
vir: Mann
uirginibus
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
uiri
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uiuo
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum