Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  219

Et a praetore q· fabio, cui circa luceriam prouincia erat, acuca oppidum per eos dies ui captum statiuaque ad ardoneas communita.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
a
a: von, durch, Ah!
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
q
q:
fabio
fabius: EN: Fabius, Roman gens
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
circa
circare: EN: traverse
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
luceriam
ceria: EN: beverage made from grain
prouincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
per
per: durch, hindurch, aus
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dies
dies: Tag, Datum, Termin
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
statiuaque
que: und
stativa: Standlager
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, permanent
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ardoneas
ardus: EN: dry, arid, parched
nere: spinnen
communita
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum