Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  218

Haec a q· fabio intra paucos dies gesta; marcellum ab gerundis rebus ualetudo aduersa nolae tenuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilian.q am 22.12.2022
Quintus Fabius vollbrachte diese Dinge innerhalb weniger Tage, während Marcellus in Nola durch Krankheit gehindert wurde zu handeln.

von mads9879 am 23.09.2022
Diese Dinge wurden von Quintus Fabius innerhalb weniger Tage vollbracht; Marcellus wurde in Nola von einem ungünstigen Gesundheitszustand daran gehindert, Angelegenheiten zu führen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
aduersa
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
adversa: Gegnerin, Feindin
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
advertere: zuwenden, hinwenden
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
dies
dies: Tag, Datum, Termin
fabio
fabius: EN: Fabius, Roman gens
gerundis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestare: tragen, ertragen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
marcellum
marca: Mark
nolae
nola: Stadt in Kampanien;
paucos
paucus: wenig
q
Q: Quintus (Pränomen)
q:
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ualetudo
valetudo: körperliches Befinden, soundness

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum