Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  014

Itaque per se ipsi conscriptis armatisque iuuentutis suae quindecim milibus ad crotonem oppugnandum pergunt ire, graecam et ipsam urbem et maritimam, plurimum accessurum opibus, si in ora maris urbem portu ac moenibus ualidam tenuissent, credentes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von catarina.s am 12.10.2021
Sie warben 15.000 ihrer jungen Männer an, bewaffneten sie und zogen aus, um Kroton anzugreifen, eine griechische Küstenstadt. Sie glaubten, dass die Eroberung dieser gut befestigten Stadt mit ihrem Hafen und ihren Mauern ihre Macht erheblich steigern würde.

von noel.w am 13.07.2013
Daher machen sie sich durch sich selbst, nachdem sie fünfzehntausend ihrer Jugend ausgehoben und bewaffnet haben, auf den Weg, Kroton anzugreifen - eine griechische und selbst maritime Stadt - in dem Glauben, dass ihrer Macht sehr viel hinzugefügt würde, wenn sie eine Stadt mit Hafen und Mauern an der Küste des Meeres besetzt halten würden.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
per
per: durch, hindurch, aus
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
conscriptis
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
armatisque
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
que: und
iuuentutis
iuventus: Jugend
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
quindecim
quindecim: fünfzehn
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
crotonem
croto: EN: castor-oil tree (Ricinus communis)
oppugnandum
oppugnare: bestürmen, angreifen
pergunt
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
graecam
graecus: griechisch
et
et: und, auch, und auch
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
et
et: und, auch, und auch
maritimam
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
plurimum
multus: zahlreich, viel
multum: Vieles
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
plurimum: das meiste
accessurum
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
si
si: wenn, ob, falls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
portu
portus: Hafen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
ualidam
validus: gesund, kräftig, stark
tenuissent
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
credentes
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
credens: EN: believer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum