Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  493

Explorato cum firmisque praesidiis tuto receptu praedatum ierat omniaque velut adversus praesentem hannibalem cauta provisaque fuerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von caspar.936 am 04.05.2019
Nach Erkundung des Gebiets und Sicherung starker Verteidigungsstellungen sowie eines sicheren Rückzugsweges unternahm er einen Beutezug und traf alle Vorsichtsmaßnahmen, als ob Hannibal persönlich unmittelbar anwesend wäre.

Analyse der Wortformen

adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
cauta
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cautum: EN: provisions (pl.) (of a law)
cautus: vorsichtig, gesichert
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Explorato
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
firmisque
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
ierat
ire: laufen, gehen, schreiten
omniaque
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
praedatum
praedare: rauben, plündern
praesentem
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
provisaque
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
firmisque
que: und
receptu
receptus: Rückzug
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
tuto
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum