Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  477

At hercule non solum incolumi et victore sed praesente te, cum ploratum prope coniugum ac liberorum nostrorum exaudire et flagrantia tecta posses conspicere, ita sumus aliquotiens hac aestate deuastati ut m· marcellus, non hannibal, vicisse ad cannas videatur glorienturque romani te, ad unum modo ictum vigentem, velut aculeo emisso torpere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
hercule
hercule: EN: by Hercules!
hercules: Hercules (Griechischer Held)
non
non: nicht, nein, keineswegs
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
incolumi
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
et
et: und, auch, und auch
victore
victor: Sieger
sed
sed: sondern, aber
praesente
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
te
te: dich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ploratum
plorare: laut weinen, schreien, heulen, klagen
ploratus: Geschrei, crying
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
coniugum
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
liberorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
exaudire
exaudire: deutlich hören, erhören
et
et: und, auch, und auch
flagrantia
flagrare: lodern, brennen
flagrans: brennend, leuchtend, fiery, blazing, ardent/passionate
flagrantia: Glut, glühende Liebe, burning
tecta
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
posses
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
conspicere
conspicari: erblicken, sehen
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aliquotiens
aliquotiens: mehrmals, einige Male
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
aestate
aestas: Sommer, Sommerwetter
deuastati
devastare: gänzlich verwüsten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
m
M: 1000, eintausend
marcellus
marca: Mark
non
non: nicht, nein, keineswegs
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
vicisse
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cannas
canna: Gefäß, Rohr, Gefäß, Schilfrohr
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
glorienturque
gloriari: prahlen, sich rühmen mit, prahlen mit, prahlen, brag
que: und
romani
romanus: Römer, römisch
te
te: dich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
ictum
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
vigentem
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein
vigens: energisch, engagiert, tätig, aktiv, angesehen
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
aculeo
aculeus: Stachel, spine, thorn, prickle, point, spike
emisso
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
torpere
torpere: erstarrt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum