Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  463

Nec sardorum duces minus nobilem eam pugnam cladibus suis fecerunt; nam et filius hampsicorae hostus in acie cecidit, et hampsicora cum paucis equitibus fugiens, ut super adflictas res necem quoque filii audivit, nocte, ne cvius interuentus coepta impediret, mortem sibi consciuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristian.829 am 01.12.2020
Die sardischen Anführer machten diese Schlacht durch ihre Verluste nicht minder berühmt; Hostus, der Sohn von Hampsicora, fiel in der Schlacht, und Hampsicora selbst floh mit einer kleinen Gruppe von Reitern. Als er vom Tod seines Sohnes zusätzlich zu seinen anderen Unglücken erfuhr, nahm er sich in der Nacht das Leben, um sicherzustellen, dass ihn niemand daran hindern konnte.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
sardorum
sardus: EN: Sardinian
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
nobilem
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
cladibus
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
nam
nam: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
hostus
hic: hier, dieser, diese, dieses
tus: Weihrauch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
acie
agios: EN: holy (Greek)
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
cecidit
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
paucis
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
equitibus
eques: Reiter, Ritter
fugiens
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
adflictas
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
adflictus: ruiniert, depressiv, erschüttert, geschockt
adflictare: EN: shatter, damage, strike repeatedly, buffet, wreck
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
necem
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
filii
filius: Kind, Sohn, Junge
audivit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
nocte
nox: Nacht
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
cvius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
interuentus
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
interventus: Dazwischenkunft
coepta
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
coeptare: anfangen, beginnen
impediret
impedire: hindern, behindern, verhindern
mortem
mors: Tod
sibi
sibi: sich, ihr, sich
consciuit
conscire: sich bewußt sein
consciscere: beschließen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum