Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  419

Nec alter consul fabius, qui ad cales castra habebat, volturnum flumen traducere audebat exercitum, occupatus primo auspiciis repetendis, dein prodigiis quae alia super alia nuntiabantur; expiantique ea haud facile litari haruspices respondebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felicitas.821 am 09.10.2015
Auch der andere Konsul Fabius, der sein Lager bei Cales hatte, wagte es nicht, das Heer über den Volturnus-Fluss zu führen, da er zunächst mit der Wiederholung der Vorzeichen beschäftigt war und dann mit Prodigien, die eines nach dem anderen gemeldet wurden; und als er diese zu sühnen versuchte, antworteten die Opferschauer, dass es nicht leicht sei, günstige Zeichen zu erlangen.

von miriam.825 am 14.04.2015
Der andere Konsul, Fabius, der sein Lager bei Cales hatte, wagte es nicht, sein Heer über den Volturnus-Fluss zu führen. Er war zunächst damit beschäftigt, die Auspizien neu zu erheben, und dann damit, eine Reihe von Vorzeichen zu bewältigen, die immer wieder gemeldet wurden. Als er versuchte, diese Omen zu sühnen, sagten ihm die Priester, es werde schwieirg sein, günstige Zeichen aus den Opfergaben zu gewinnen.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
alter
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
fabius
fabius: EN: Fabius, Roman gens
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cales
calare: verkünden, ankündigen, bekanntgeben
calere: heiß sein, warm sein
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
volturnum
vulturnus: EN: south-east
voltus: EN: face, expression
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
traducere
traducere: hinüberführen, übersetzen
audebat
audere: wagen
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
occupatus
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
auspiciis
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
repetendis
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
prodigiis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
prodicere: einen Termin verschieben, gerichtlich verschieben, hervortreiben
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
nuntiabantur
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
expiantique
expiare: durch Sühne reinigen
que: und
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
facile
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
litari
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
haruspices
haruspex: Opferschauer, diviner
respondebant
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum