Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  309

His anxii curis ad hiberum contrahunt copias et transito amne, cum diu consultassent utrum castra castris conferrent an satis haberent sociis carthaginiensium oppugnandis morari ab itinere proposito hostem, urbem a propinquo flumine hiberam appellatam, opulentissimam ea tempestate regionis eius, oppugnare parant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leon844 am 09.05.2018
Von diesen Sorgen beunruhigt, sammelten sie ihre Kräfte am Ebro-Fluss. Nach der Flussüberquerung berieten sie lange, ob sie das feindliche Lager direkt angreifen oder den geplanten Marsch des Feindes nur verzögern sollten, indem sie die karthagischen Verbündeten angriffen. Schließlich beschlossen sie, die Stadt Hibera anzugreifen, die nach dem nahe gelegenen Fluss benannt war und zu dieser Zeit die wohlhabendste Stadt in dieser Region war.

von hedi873 am 16.01.2017
Von diesen sorgenvollen Überlegungen ziehen sie ihre Streitkräfte zum Hiberus zusammen, und nachdem sie den Fluss überquert hatten, nachdem sie lange beraten hatten, ob sie Lager gegen Lager stellen oder ob es ausreiche, die Verbündeten der Karthager anzugreifen, um den Feind von seiner vorgesehenen Route abzuhalten, bereiten sie sich vor, die am nahen Fluss gelegene Stadt Hibera anzugreifen, die zu jener Zeit die wohlhabendste dieser Region war.

Analyse der Wortformen

His
hic: hier, dieser, diese, dieses
anxii
anxius: ängstlich
curis
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
cures: EN: spear
curis: Lanze, Lanze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hiberum
hiberus: Hiberer
contrahunt
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
et
et: und, auch, und auch
transito
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
amne
amnis: Strom, Fluss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
consultassent
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
conferrent
conferre: zusammentragen, vergleichen
an
an: etwa, ob, oder
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
oppugnandis
oppugnare: bestürmen, angreifen
morari
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
ab
ab: von, durch, mit
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
proposito
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
a
a: von, durch, Ah!
propinquo
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
propinquare: nahebringen
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
appellatam
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
opulentissimam
opulentus: reich, mächtig
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
regionis
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
oppugnare
oppugnare: bestürmen, angreifen
parant
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum