Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  306

Hasdrubal priusquam moveret castra pecunias imperat populis omnibus suae dicionis, satis gnarus hannibalem transitus quosdam pretio mercatum nec auxilia gallica aliter quam conducta habuisse; inopem tantum iter ingressum vix penetraturum ad alpes fuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bennet.f am 19.04.2018
Bevor Hasdrubal das Lager abbrach, befahl er allen Völkern unter seiner Kontrolle, ihm Geld zu zahlen, da er sehr genau wusste, dass Hannibal sich durch bestimmte Gebirgspässe durchkaufen und nur durch Bezahlung gallische Truppen erhalten konnte; hätte er eine so lange Reise ohne Geld begonnen, wäre er kaum bis zu den Alpen gelangt.

Analyse der Wortformen

Hasdrubal
hasdrubal: Bruder Hannibals
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
moveret
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
pecunias
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
imperat
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
dicionis
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
gnarus
gnarus: kundig
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
transitus
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
mercatum
mercari: Handel treiben, handeln
mercatus: Handel, Markt, Jahrmarkt, market
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
auxilia
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
gallica
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
calligare: EN: be dark/gloomy/misty/cloudy
aliter
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
conducta
conducere: mieten, anwerben, zusammenziehen, pachten, sammeln
conductum: EN: anything hired/leased
conductus: das Zusammenziehen, hirelings
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
inopem
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
ingressum
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt
vix
vix: kaum, mit Mühe
penetraturum
penetrare: eindringen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alpes
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
alpes: Alpen, Alpen
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum