Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  304

Qui ut pedestres naualesque copias traiecit, castris communitis navibusque subductis et uallo circumdatis cum equitibus delectis ipse, quantum maxime accelerare poterat, per dubios infestosque populos iuxta intentus ad hasdrubalem pervenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von margarete.934 am 20.05.2024
Nachdem er die Fuß- und Seestreitkräfte übergesetzt hatte, die Lager befestigt, die Schiffe an Land gezogen und einen Wall um sie errichtet hatte, eilte er selbst mit auserwählten Reitern, so schnell er nur konnte, durch unsichere und feindliche Völker, gleichermaßen wachsam, zu Hasdrubal.

von annabell.922 am 01.07.2013
Nachdem er mit seinen Infanterie- und Marinestreitkräften übergesetzt war, befestigte er das Lager, setzte die Schiffe an Land und umgab sie mit einer Verteidigungsmauer. Dann nahm er ausgewählte Kavallerie mit sich und eilte so schnell wie möglich zu Hasdrubal durch Gebiete ungewisser und feindlich gesinnter Völker, dabei stets gleichermaßen wachsam.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
pedestres
pedester: zu Fuß, of foot-soldiers
naualesque
navalis: zu Schiffe, of ships
que: und
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
traiecit
traicere: hinüberschießen
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
communitis
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
navibusque
navis: Schiff
que: und
subductis
subducere: wegziehen
et
et: und, auch, und auch
uallo
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallare: verschanzen, schützend umgeben
circumdatis
circumdare: umgeben, herumlegen
circumdatus: EN: surrounding soldiers/men (pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equitibus
eques: Reiter, Ritter
delectis
delectus: Auswahl, chosen, select, advisory staff
deligere: wählen, auswählen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
accelerare
accelerare: beschleunigen, herbeieilen
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
per
per: durch, hindurch, aus
dubios
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
infestosque
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
que: und
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
intentus
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hasdrubalem
hasdrubal: Bruder Hannibals
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum