Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  222

Postremo ad id ventum inopiae est, ut lora detractasque scutis pelles, ubi fervida mollissent aqua, mandere conarentur nec muribus alioue animali abstinerent et omne herbarum radicumque genus aggeribus infimis muri eruerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maxim.826 am 19.06.2013
Schließlich war die Not derart, dass sie versuchten, Lederriemen und von Schilden abgezogene Häute zu kauen, nachdem sie diese in kochendem Wasser erweicht hatten, und sie verschmähten weder Mäuse noch irgendein anderes Tier und gruben jede Art von Kräutern und Wurzeln aus den untersten Teilen der Mauer.

Analyse der Wortformen

abstinerent
abstinere: abhalten, sich enthalten
aggeribus
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animali
animal: Lebewesen, Tier, Geschöpf
animalis: luftig, belebt, tierisch, tierhaft, animalisch, Tier, Lebewesen, Geschöpf
aqua
aqua: Wasser
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
conarentur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
radicumque
cumque: jederzeit, und mit ...
detractasque
detractare: EN: refuse (to undertake/undergo), decline, reject, evade, recoil from, speak/write slightingly of
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
eruerent
eruere: herausgraben, entwurzeln
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fervida
fervidus: siedend, schwül
herbarum
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
id
id: das
infimis
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infimus: der unterste, der niedrigste, deepest, furtherest down/from the surface
inopiae
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
alioue
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
lora
lorum: Riemen, Lederriemen, thong
mandere
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
mollissent
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
muri
murus: Mauer, Stadtmauer
muribus
mus: Maus
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pelles
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pellis: Fell, Haut, Pelz, Tierfell, Tierhaut
Postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
detractasque
que: und
radicumque
radere: kratzen, rasieren
radius: Strahl, Radius, Stab, Radius, die Speiche
scutis
scutum: Langschild, Schild
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ventum
venire: kommen
ventus: Wind
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum