Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  164

Nolam marcellus non sui magis fiducia praesidii quam voluntate principum habebat; plebs timebatur et ante omnes l· bantius, quem conscientia temptatae defectionis ac metus a praetore romano nunc ad proditionem patriae, nunc, si ad id fortuna defuisset, ad transfugiendum stimulabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaron.b am 24.01.2015
Marcellus beherrschte Nola nicht so sehr durch die Stärke seiner Besatzung als vielmehr durch die Unterstützung der führenden Bürger der Stadt. Die einfache Bevölkerung wurde mit Misstrauen betrachtet, insbesondere L. Bantius, der sich aufgrund seines versuchten Aufruhrs schuldig fühlte und den römischen Befehlshaber fürchtete. Er war getrieben, entweder seine Heimat zu verraten oder, falls dies unmöglich erschien, zum Feind überzulaufen.

von zoe.902 am 27.09.2016
Marcellus hielt Nola nicht mehr durch Vertrauen in seine eigene Besatzung als durch die Gunst der führenden Männer; das gemeine Volk wurde gefürchtet und vor allen anderen L. Bantius, den das Bewusstsein eines versuchten Abfalls und die Furcht vor dem römischen Prätor bald zum Verrat seiner Heimat, bald, falls das Glück dafür gefehlt hätte, zur Desertion antrieb.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
conscientia
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen
conscire: sich bewußt sein
defectionis
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
defuisset
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
et
et: und, auch, und auch
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
marcellus
marca: Mark
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
Nolam
nola: Stadt in Kampanien;
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
plebs
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
proditionem
proditio: Verrat, das Preisgeben, betrayal
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romano
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
stimulabat
stimulare: reizen, aufreizen, torment, "sting"
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temptatae
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
timebatur
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
transfugiendum
transfugere: zum Feind überlaufen
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum