Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  069

Itaque ad remedium iam diu neque desideratum nec adhibitum, dictatorem dicendum, ciuitas confugit; et quia et consul aberat, a quo uno dici posse uidebatur, nec per occupatam armis punicis italiam facile erat aut nuntium aut litteras mitti nec dictatorem populus creare poterat, quod nunquam ante eam diem factum erat, dictatorem populus creauit q· fabium maximum et magistrum equitum m· minucium rufum; iisque negotium ab senatu datum, ut muros turresque urbis firmarent et praesidia disponerent, quibus locis uideretur, pontesque rescinderent fluminum: pro urbe dimicandum esse ac penatibus quando italiam tueri nequissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
aberat
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhibitum
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ciuitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
confugit
confugere: flüchten
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
creare
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
desideratum
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desideratus: EN: desired, longed for, sought after
dicendum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dici
dicis: zum Schein
dictatorem
dictator: Diktator
diem
dies: Tag, Datum, Termin
dimicandum
dimicare: kämpfen
disponerent
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
diu
diu: lange, lange Zeit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
equitum
eques: Reiter, Ritter
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fabium
fabius: EN: Fabius, Roman gens
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
factum
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
firmarent
firmare: befestigen
fluminum
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
iisque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italiam
italia: Italien
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
litteras
littera: Buchstabe, Brief
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magistrum
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
maximum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
minucium
minutia: Kleinheit, fineness
mitti
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
negotium
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nequissent
nequire: nicht können, unfähig sein
nunquam
nunquam: nie, niemals
nuntium
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
occupatam
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
penatibus
penas: Penaten
per
per: durch, hindurch, aus
pontesque
pons: Brücke
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
punicis
punicus: EN: Carthaginian, Punic
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
iisque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
remedium
remedium: Heilmittel
rescinderent
rescindere: aufreißen
rufum
rufus: rot, rothaarig
senatu
senatus: Senat
tueri
tueri: beschützen, behüten
turresque
turris: Turm
uidebatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
q
q:
diu
DIV: 504, fünfhundertvier
m
M: 1000, eintausend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum