Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  044

Tres ferme horas pugnatum est et ubique atrociter; circa consulem tamen acrior infestiorque pugna est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samuel8866 am 10.07.2017
Etwa drei Stunden wurde gekämpft und überall heftig; um den Konsul herum jedoch wurde die Schlacht noch heftiger und feindseliger.

von aaron969 am 18.05.2015
Der Kampf tobte etwa drei Stunden und war überall heftig, aber besonders um den Konsul herum war er intensiv und gewaltsam.

Analyse der Wortformen

Tres
tres: drei
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
horas
hora: Stunde, Tageszeit
pugnatum
pugnare: kämpfen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ubique
ubique: überall, wo auch immer
atrociter
atrociter: EN: violently
circa
circare: EN: traverse
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
acrior
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
infestiorque
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
que: und
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum